(function() { if (document.getElementsByClassName == undefined) { document.getElementsByClassName = function(className) { var i, classes, retnode = [], regClass = new RegExp('\\b' + className + '\\b'), elem = this.getElementsByTagName('*'); for (i = 0; i < elem.length; i++) { classes = elem[i].className; if (regClass.test(classes)) { retnode.push(elem[i]); } } return retnode; } }; var i, frame, parent, copya, anchors = document.getElementsByClassName('bbdoc-share-section-917'), count = anchors.length; for (i = count - 1; i >= 0; i--) { copya = document.createElement('a'); copya.href = anchors[i].href; copya.innerHTML = anchors[i].innerHTML; copya.title = anchors[i].innerHTML; anchors[i].innerHTML = ''; frame = anchors[i].firstChild; frame.innerHTML = '
' + ' Валютные тайны пиратского сундука Деньги способны поведать о людях больше, чем люди о деньгах. Иногда совершенно незначительные факты о монетах и банкнотах скрывают за собой немало интересного про банковскую систему или валютные рынки. Чтобы доставить удовольствие гостям сайта, нами подготовлен рассказ, освещающий одну из самых захватывающих страниц в истории становления центральных банков. Ключом к прошлому станет описание сундука, принадлежавшего Билли Бонсу из романа Р.Л. Стивенсона "Остров Сокровищ". Надеемся, чтением насладятся даже самые искушенные банкиры - ведь и они когда-то грезили морскими приключениями. Старый морской волк в трактире "Адмирал Бенбоу"Вспомним тот момент в книге, когда юный Джим Хокинс вместе с матерью впервые открыли сундук буканьера: "На нас пахнуло крепким запахом табака и дегтя. <...> Но ничего ценного, кроме слитка серебра и безделушек, мы не нашли, а это нам было не нужно. На самом дне лежал старый шлюпочный плащ, побелевший от соленой воды у многих прибрежных отмелей. Мать нетерпеливо откинула его, и мы увидели последние вещи, лежавшие в сундуке: завернутый в клеенку пакет, вроде пачки бумаг, и холщовый мешок, в котором, судя по звону, было золото. - Я покажу этим разбойникам, что я честная женщина, - сказала мать.- Я возьму только то, что он мне был должен, и ни фартинга больше. Держи сумку миссис Кроссли! И она начала отсчитывать деньги, перекладывая их из мешка в сумку, которую я держал. Это было трудное дело, отнявшее много времени. Тут были собраны и перемешаны монеты самых разнообразных чеканок и стран: и дублоны, и луидоры, и гинеи, и пиастры, и еще какие-то, неизвестные мне. Гиней было меньше всего, а мать моя умела считать только гинеи?. Стивенсон, как известно, большое значение придавал точности в описании пиратского сундука, благо в этом писателю помог собственный отец Томас Стивенсон, большой любитель морских историй: "Когда настало время перерыть сундук Билли Бонса, он чуть ли не целый день просидел, составляя на конверте делового письма опись его содержимого, которой я неукоснительно придерживался". Благодаря похвальной скрупулезности роман воспроизводит валютный дизайн той эпохи - 17.. год в правление Георга III (с 1760 по 1820 гг.). Долговязый Джон Сильвер, нанимаясь корабельным коком, сообщил о себе, будто потерял ногу, "сражаясь за родину под начальством бессмертного Хока". Важное уточнение. Речь идет об адмирале Эдварде Хоке (Edward Hawke, 1705?1781), последним морским сражением которого была битва с испанцами в ходе Фолклендского кризиса 1771 г. Уточнение сужает интервал до 1771?1799 гг. Итак, что могут рассказать деньги об этом временном отрезке" Валютные войныПод гинеей (англ. guinea) в данном тексте понимается английская монета, получившая свое наименование от Гвинейского залива в Африке, поскольку именно на этой части побережья Черного континента англичане добывали основную массу золота для чеканки монет. Монету выпускали с 1663 по 1814 гг. Во второй половине XVIII в. резкий рост золота в цене принудил англичан сократить обращение гиней и искать способы потеснить их бумажными деньгами. Именно поэтому в сундуке Билли Бонса гиней находилось меньше всего. Преобладающая монета - дублон (исп. doblon), которая с 1566 г. имела широкое хождение по всем испанским владениям, в первую очередь в Новом Свете (Америке). Широкое распространение и большой спрос на дублоны привели к тому, что эта монета стала прообразом ряда валют в других государствах - Франции, Италии, Швеции, Северной Германии и Пруссии. В том числе во Франции на основе испанского дублона (и фактически копируя его) чеканился "золотой луи - луидор (фр. Louis d"or), который мы также видим в сундуке буканьера. Доверие к дублону и стремление Европы равняться на эту валюту сделали ее резервной для многих государств. Немногим меньшее значение имел испанский же пиастр (песо). На протяжении столетий Англия боролась с Испанией не только и не столько из-за территориальных владений, сколько из-за финансового господства испанцев на валютных рынках. Победить стойкий дублон длительное время не удавалось. Поощрение Англией пиратства тоже не давало результатов: буканьеры заполонили Карибское море, сильно мешая испанскому судоходству, но лишь усилили позиции дублона, стремясь основную массу своих сбережений переводить именно в эту валюту. Дублон становится главным, если не единственным золотом в пиратских кладах XVIII в. Проблема была решена оригинально. Через французов Испании навязали идею центрального банка, по аналогии с Банком Англии. За реализацию проекта взялся граф Франсуа Каббарюс (1752?1810), который долгое время пребывал в немилости у испанской королевской семьи, но затем, с 1779 г., по необъяснимым причинам, стал пользоваться огромным доверием. Это позволило Каббарюсу уже в 1782 г. основать и возглавить первый в Испании центральный банк - Банк Сан-Карлос. Будучи частной организацией, Банк взял на себя трудные задачи: финансировать бюджетные расходы короны, финансировать расходы двора, погашать долги национальной промышленности перед международными ростовщиками и т.д. На этой стезе руководство Банка Сан-Карлос предпринимает ряд рискованных мер, наращивая долги государства и наводняя Европу долговыми обязательствами. А между тем Франция в результате революции избавляется от Бурбонов и первым делом объявляет войну испанским владениям. Чтобы никто не спрашивал, зачем нужен этот конфликт французам, после революции оказавшимся в еще более глубоком кризисе, чем прежде, якобинцы развертывают в стране кровавый террор. Внимание общества переключается на более прозаические вопросы. Война двух держав длится с 1793 по 1795 гг., после чего революционная власть якобинцев становится шаткой, и французы покидают арену боевых действий. Зато вооруженный конфликт с испанскими колониями возобновляет Англия, которая до этого полагалась главным образом на пиратов. Война англичан с Испанией длится до 1808 г., затем английский лев вновь отправляется на отдых, уступая место... конечно, Франции. Где к тому времени, после новых политических потрясений, к власти приведен Наполеон Бонапарт, формально играющий роль противника англосаксов, но в действительности уничтожающий всех экономических и военных конкурентов Альбиона. Бесконечная череда войн и пиратские рейды истощают силы Испании. Корона больше не может нести расходы на оборону колоний, тем более что центральный банк отказался от звонкой монеты и выпускает необеспеченные (и потому не пользующиеся доверием) бумажные деньги, а также ? во множестве! ? долговые обязательства. Кризис усугубляется. Правительство не может погасить своих фантастических долгов, а Банк не может рассчитаться с держателями долговых обязательств. Поэтому по завершении наполеоновских войн, Испания объявляет дефолт, возмещая Банку лишь 13% долга. В 1829 г. Банк Сан-Карлос, выполнив свою миссию, был ликвидирован. Англия получила возможность печатать больше бумажных денег, не опасаясь угрозы со стороны финансово ослабленной Испании. Таким образом, сундук пирата со страниц приключенческого романа свидетельствует о великих валютных войнах прошлого. Безобидная мистификация Роберта СтивенсонаИнтересно заметить, что гинея времен Георга III содержала в себе 7,7 гр. золота. Если вспомнить, что она в ту пору равнялась 1 фунту стерлингов, то нетрудно подсчитать вес всех сокровищ Д. Флинта. По уверениям Долговязого Сильвера, на острове зарыты 700 тыс. фунтов. Умножаем: То есть почти 5,4 тонны! Это означает, что каждый из спутников Флинта должен был ежедневно переправлять с корабля вглубь острова более центнера золота в течение той недели, пока "Морж" стоял на якоре близ Острова Сокровищ. Очевидно, что Роберт Стивенсон просто мистифицировал читателя, чтобы показать: роман - не более чем плод фантазии и никакого клада в действительности не существует. Как правильно употреблять финансовые терминыНапоследок заметим, что слово "пиастр" в английском есть (piaster), но используется редко. Англичане всегда предпочитали говорить "восьмерик" (piece of eight), поскольку он равнялся 1/8 риала. И в оригинальном тексте Р.Л. Стивенсона названный в честь знаменитого пирата попугай кричит: "Восьмерики! Восьмерики!" К чему это? К тому, как важно владеть техникой грамотного перевода финансовых терминов. Современный русский язык засорен уродливыми, неудобопроизносимыми и часто избыточными "терминами", слепо и неаккуратно понадерганными из западных книг. Современный банкир не скажет "целеполагание" - о нет, ему подавай заморское "таргетирование". Не скажет "бухучет" - гораздо лучше "эккаунтинг", похожий на заикание. Не скажет "ипотека" - его более привлекает уродливое "мортгадж", словно взятое из языка других банкиров: гоблинов "Гарри Поттера". Теперь посмотрите, как сделал профессиональный переводчик, Николай Корнеевич Чуковский (1904-1965). Попугай надрывно кричит "Pieces of eight! Pieces of eight!" Переложить это словом "восьмерики" смешно, слишком по-русски и не похоже на крик птицы, хотя таков буквальный перевод. Нынешний горе-переводчик сделал бы фонетическую транслитерацию: "писизовэйт". Однако Николай Корнеевич поступил иначе, перебрав синонимы восьмерика. Во-первых, валюта иначе называлась испанским долларом. "Доллары! Доллары!" - это выглядит вполне по-английски и уже больше похоже на крик птицы. "Веселые доллары", - так говорил о деньгах Сильвер. Рассмотрим другие варианты. Сами испанцы 1/8 реала называли песо. Еще лучше, даже близко по звучанию к английскому piece of eight. Хотя слишком современно, да и за пределами испанского мира валюту так почти никто не называл. Остался последний вариант. Венецианские банкиры называли песо "piastra", и это слово вошло во многие европейские языки, в том числе в английский, хотя в последнем не пользовалось большой популярностью. Переводчик выбрал именно такой вариант - самый точный с точки зрения истории финансов и одновременно звучный. С тех пор стоит завести речь о пиратах, как любому из нас "чудится хриплый голос капитана Флинта: "Пиастры! Пиастры! Пиастры!"
|